Internacionalizar tu marca es clave cuando montas tu empresa, independientemente de que empieces a nivel local o nacional. El objetivo último debe ser convertirte en marca de referencia para cualquier consumidor potencial, sin importar su nacionalidad. Sin embargo, uno de los grandes obstáculos que encuentran las empresas es el idioma: no disponen de un conocimiento adecuado para llegar a los consumidores.
Por ello, es muy aconsejable acudir a profesionales especializados. A día de hoy, puedes acudir a un traductor web de gran calidad y con amplia experiencia para traducir tus textos corporativos. Entonces, ¿qué se debe tener en cuenta para que tu Startup (o empresa) de el salto internacional? ¡Te lo explicamos!
El inglés es importante... Y el idioma nativo aún más
Estudios demuestran que aunque el inglés es importante en el ámbito publicitario, el consumidor se muestra más cómodo con su lengua materna. Y es que no todos los países del mundo tienen un gran dominio del inglés. España es un buen ejemplo de ello, ocupamos el puesto 32 en una lista de 88 países en cuanto a nivel de inglés; y por detrás tenemos a Francia e Italia. Esto refleja que una buena traducción de nuestros productos a sus idiomas nativos puede mejorar sustancialmente la capacidad de venta.
Qué traducir y qué no
Algunos productos tienen una nomenclatura propia de sus componentes, por lo que rara vez se traducen a otro idioma que no sea el inglés. A pesar de ello, conviene contar con un nivel alto para traducir correctamente los ingredientes. No obstante, para aquellos productos más comerciales y dirigidos al gran público, una correcta traducción de sus componentes, del packaging o de los textos comerciales puede marcar la diferencia entre conseguir o no una venta.
Penetrar en un mercado nuevo con productos extranjeros supone ganarse la confianza del nuevo consumidor, y si nos comunicamos en un mismo código hemos ganado mucho.
Confía en la experiencia
Nunca escatimes en gastos que crees superfluos cuando grandes marcas ya se han encontrado con una mala acogida del público. En el mercado de automóviles, hay mucha tradición en materia de marcas. En este caso, al introducir determinados modelos de coche sin cambiar la marca, la no revisión por un profesional de la traducción ha llevado a muchos malentendidos que podrían haberse evitado. Estos son algunos ejemplos:
El Opel Ascona no tuvo una gran acogida en el mercado portugués. Un descuido como no revisar el significado de los términos utilizados en una marca puede conllevar consecuencias negativas para una empresa. Esto mismo ocurrió en Portugal cuando el equipo de marketing de Opel no estudió el significado de ascona, que en portugués hace referencia a "vagina".
O el caso de Ikea, que en Tailandés significa "meter mano". Igual podrían haberse evitado expandirse en esa zona o cambiar su nombre comercial.
Así pues, es preferible invertir un poco más en un buen traductor, antes que en mantener la marca invariable al dar el salto al mercado internacional. No vaya a ser que el salto se convierta en un salto al vacío.
No te rompas la cabeza, nadie ha hablado de contrato
No estamos hablando de contratar a todo un equipo de traductores para que tu marca y tus productos estén permanentemente revisados, pero sí es conveniente que recurras a servicios especializados. La ventaja es que con la tecnología actual se puede llegar con facilidad a grandes profesionales con bajo coste al poder hacerse online.
No, señores; no nos referimos a google translate ni a ninguno de sus hermanos menores. Nos referimos a la posibilidad de realizar online traducciones gracias a la inmediatez de Internet. En los últimos años han surgido grandes servicios de traducciones especializadas en ámbitos de marketing y publicidad.
De esta forma, podrás obtener una comunicación fiel en el idioma que desees con un bajo coste. Así, no tendrás que recurrir a freelance o contratar a un intérprete profesional y podrás delegar las tareas de traducción en agencias que se dedican íntegramente a ello y que están formadas por un equipo experto de confianza. Además, su estructura enfocada a una traducción rápida, fiel y eficaz. Esto es justo lo que necesitas para expandir tu marca a nuevos mercados internacionales.